yāahla l-kitābi lima talbisūna l-ḥaqa bil-bāṭili wataktumūna l-ḥaqa wa-antum taʿlamūn
O People (of) the Book! Why do you mix the truth with the falsehood and conceal the truth while you know?
O followers of earlier revelation! Why do you cloak the truth with falsehood and conceal the truth of which you are [so well] aware
O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth
Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge
O People of the Book! Why do you mix the truth with falsehood and hide the truth knowingly?
People of the Book, “Why do you clothe the Truth with falsehood, and knowingly hide the Truth?”
People of the Book! Why do you mix truth with falsehood and knowingly conceal the truth
O followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know
O People of the Book! Why confuse you The Truth with falsehood, and keep back The Truth while you know?
People of the Book, why do you dress Truth up with falsehood and knowingly conceal the Truth?
O people of the Scripture! Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know
People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth
O People of the Scripture, why do you mix truth with falsehood and knowingly conceal the truth?
O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth
O people of Al-Kitab! Why do you cover Al-Haqq with unauthentic (and unreal) and you conceal Al-Haqq while you are: you know (the difference)
O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood and knowingly conceal the truth
O population of the Book, (Or: Family of the Book, i.e., the Jews and Christians) why do you confound the Truth with the untruth and keep back the Truth, and you know (that)
Why do you mix truth with falsehood and knowingly hide the truth?"
O People of the Book, why do you confound the truth with falsehood, and conceal the truth when you know (the reality)
O People of the Book! Why do you cloak the Truth with falsehood, and conceal the Truth that you are so well aware of
Oh people of the book! Why do you drape the truth with falsehood? (Why do) you knowingly conceal the truth
You People of the Book! Why do you cover truth with falsehood, and hide the Truth, when you have knowledge
O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]
"O people of the Scripture, why do you dress the truth with falsehood and conceal the truth while you know"
People of the Book, why do you mix truth with falsehood? Why do you hide the truth when you recognize it
O people of the Book! wherefore confound ye the truth with falsehood, and hide the truths While ye know
O people of the Book, why do you mix the false with the true, and hide the truth knowingly
People of the Book! why do you mix truth with falsehood and knowingly conceal the truth?
O People of the Book! Why do you confound the truth (by mixing it) with falsehood and conceal the truth knowingly
O People of the Book! Why do you mix the truth with falsehood, and conceal the truth while you know [it]
O people of the Book! Why do you clothe the truth with falsehood and knowingly hide the truth
People of the book, why do you disguise the truth with falsehood, and you hide the truth while you know it?
O you people of the Book, why do you clothe truth with falsehood, and conceal the truth while you have knowledge
People of The Book, why do you dress up the truth with falsehood and knowingly hide the truth?”
People of the Book! Why do you confound Truth with falsehood, and why do you conceal the Truth knowingly
"O people of the Book, why do you confound the truth with falsehood and conceal the truth while you know?"
O People of the Book! Why do you clothe the truth with falsehood and conceal the truth knowingly?
'O people of the Book! Why do you confound truth with falsehood and why do you conceal the truth whereas you have knowledge?
O followers of the scripture, why do you confound the truth with falsehood, and conceal the truth, knowingly?
People of the Book! Why do you confound truth with falsehood, and knowingly hide the truth
O People of the Book, why do you confound the truth with falsehood, and hide the truth while you know
You The Book's people, why do you confuse/mix/cover/dress the correct/truth with the falsehood and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing
O you the followers of the Scripture, why do you falsify the truth and hide the truth that you are aware of it
O People given the Book(s)! Why do you mix the truth with falsehood and conceal the truth, whereas you know
O People of the Book ! Why do you confound truth with falsehood and hide the truth knowingly
O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and why do you hide the truth whereas you know
O people of the Scripture! Why do you confound the truth with falsehood and conceal the truth and that (too) deliberately
O people of the Scripture (Jews and Christians): "Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know?"
People of the Book! Why do you confound the truth with vanity, and conceal the truth and that wittingly
O ye who have received the scriptures, why do ye clothe truth with vanity, and knowingly hide the truth
O people of the Book! why do ye clothe the truth with falsehood and hide the truth the while ye know
O people of the Book! why clothe ye the truth with falsehood? Why wittingly hide the truth
People of the Book! Why do you confound Truth with the falsehood, and knowingly hide the Truth
O people of the Scripture! Why do you mix the truth with the falsehood and thereby you hide the truth while you yourself know?
O’ People of the Book! why do you confound truth with falsehood and deliberately conceal the truth?.
Oh people of the Book, why do you clothe the truth in falsehood and hide the truth knowingly?
People of the Book, why do you cloak truth with fabrication, thereby concealing the truth, when you do have sense?
O People of the Scripture, why do you confound the truth with falsehood and conceal the truth, though you know?
People of the Book, why do you dress Truth up with falsehood and knowingly conceal the Truth?
O The Book’s People! Why do you confound the right by the invalid, and mute the right and you are knowing?
People of earlier revelations! Why do you cloak the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth?
O you to whom the knowledge of reality has come, why do you hide the Truth within falsity and conceal the Truth while you repeatedly know of it?
O' People of the Book! Why do you confound the Truth with falsehood and hide the Truth while you know (it) ?
O you Ahl al-Kitab, why do you always confuse the truth with falsehood and mix it up in the minds of the people and intentionally conceal the truth when you admit it into your minds
O owners of the book ! why do you cover the truth with falsehood and hide the truth when you know?
O people of the Book! Why do you clothe the truth with falsehood and hide the truth while you know?
Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge
O People (of) the Book! Why do you mix the truth with the falsehood and conceal the truth while you know
Ya ahla alkitabi lima talbisoona alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!